(c) 2000, 2001 Національна парламентська бібліотека України
[Послуги] [Ресурси] [Новини і події] [Контактна інформація] [План заходів] [Карта сайту]

          90 років від дня народження Дмитра Григоровича Білоуса - українського поета, перекладача і критика.

 

 Кажеш, наша мова не дається?
Душу лиш відкрий – сама ввіллється,
бо сприяють навіть небеса,
щоб у душу входила краса..”

Білоус Д.Г.

Білоус Дмитро Григорович (24.04.1920 – 13.10.2004) — поет, перекладач, літературний критик, почесний академік Академії педагогічних наук України, лауреат Національної премії України імені Т.Г. Шевченка, літературних премій імені Лесі Українки та Максима Рильського.

У сучасній українській літературі немає поета, який би у своїй творчості про рідну мову дорівнявся до Дмитра Білоуса. Створивши такі чудові збірки, як „Диво калинове” і „Чари барвінкові”, він не тільки вшанував мову свого народу, а ще показав, що глибоко знає його характер, історію, культуру, побут, звичаї та народну педагогіку.

Дмитро Білоус є також автором збірок гумору та сатири, книжок для дітей, статей, літературних розвідок про творчість українських письменників, окрім того він є упорядником і редактором двотомної „Антології болгарської поезії”, до якої ввійшло багато його власних перекладів. Твори самого поета перекладалися багатьма мовами зарубіжних країн.

Сатира Білоуса, з якою Ви можете ознайомитися на виставці („Обережно: слово!”, „Критичний момент” та інші), відзначається високою культурою віршування, чітким дотримуванням форми – ритму, римування, звукопису.

Книжки Дмитра Білоуса для дітей, які також експонуються („Турботливі друзі”, „Сад на Лисій горі”, „Веселий Кут”, „Гриць Гачок”), особливо цікаві, повчальні й кумедні, вони позначені ясною поетичною мовою, непідробною емоційністю та образністю. Юний читач завжди достовірно і точно дізнається з його віршованих новел про щось нове й невідоме.

Ще одна дуже яскрава грань таланту Д. Білоуса – переклади, які були зроблені з болгарської, російської, білоруської, польської, вірменської, азербайджанської та литовської мов. Він переклав збірки поезій Івана Базова, Георгія Джагарова, Дмитра Методієва, Ангела Тодорова та інших. Крім того, чимало перекладено книжок для дітей, фольклорних видань, прозових і драматичних творів, зокрема, драму Шекспіра „Міра за міру”. Не можливо не згадати про літературознавчу діяльність Д. Білоуса, в якій він виступив у ролі автора передмов і рецензій до книг (Л. Глібов „Цяцькований осел”, Матійко О.М. „Родання: Поезії” та інші).

Книжкова експозиція, організована з фондів НПБУ, окрім творів та перекладів поета, також містить дослідження його творчості науковцями. Для пошуку інших видань даної тематики радимо скористатися електронними ресурсами бібліотеки.


 
на титульну сторінку на початок тексту допопередньої сторінки